Tradução e Legenda

Desde 2020, a Cinelimite é referência na transcrição e legendagem de filmes brasileiros para o inglês e o espanhol, além da tradução de textos brasileiros e estrangeiros para o inglês e o espanhol. Trabalhamos em centenas de projetos de tradução de obras dos séculos XX e XXI, sempre atentos aos detalhes do idioma e à forma como ele evoluiu ao longo do tempo. Nossa equipe de brasileiros e americanos nativos, nossa especialização em dialetos regionais e locais, e nossa dedicação em revisar cada trabalho até a perfeição nos tornam a melhor escolha para suas necessidades de legendagem, transcrição e tradução para o inglês e o espanhol. Além de nossos diretores de tradução, contamos com freelancers excepcionais especializados na área.

Nossos diretores de tradução

Glênis Cardoso

Tradutora e professora de inglês. Ela trabalhou na tradução de ensaios para a revista feminista Verberenas, fez a tradução das edições 29 e 30 do catálogo do festival É Tudo Verdade, e revisou ou traduziu diversas legendas para a Cinelimite.

Gustavo Menezes

Graduado no curso de Advanced Translation Practice da Casa Thomas Jefferson. Cursou quatro semestres de Letras - Tradução- Inglês na UnB. Tem experiência com tradução acadêmica e legendagem de curtas e longas-metragens. Também é revisor de texto.

William Plotnick

Mestre em Cinema Studies pela Columbia University e em Preservação Audiovisual pela New York University. Aprendeu português por conta própria e atua com tradução, legendagem e mediação entre o português e o inglês.

Matheus Pestana

Trabalha com relações institucionais na Flip – Festa Literária Internacional de Paraty e já escreveu para a Cahiers du Cinéma e a Mubi Notebook. Recentemente, traduziu o livro Terra Prometida, de Joan Lowell, para a Editora Ercolano.

Rebeca Ribeiro

Rebeca Ribeiro é bacharel em cinema e audiovisual pela UNILA, onde iniciou suas pesquisas em memória audiovisual. No convívio acadêmico bilíngue (espanhol/português) começou a se dedicar a tradução de publicações e legendas do português para o espanhol como prática da integração latino-americana.

Serviços

Legendagem
Sincronização de legendas
Transcrição de diálogos
Tradução de textos
  Formatos de entrega:   . .PDF .TXT .DOCX

Interessado em contratar nossos serviços?
Para obter uma cotação de preços, envie um e-mail com informações sobre seu projeto para:

info@cinelimite.com